Style Guide
Transliteration of Belarusian
The system used is perhaps closest to the one developed by the United States Board on Geographic Names and Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use.
For example, Сяргей Штанюк becomes Siarhei Shtaniuk.
| Cyrillic | Latin |
|---|---|
| А а | A a |
| Б б | B b |
| В в | V v |
| Г г | H h |
| Ґ ґ | G g |
| Д д | D d |
| Дж дж | Dzh dzh |
| Дз дз | Dz dz |
| Е е | E e |
| Ё ё | Ë ë |
| Ж ж | Zh zh |
| З з | Z z |
| І і | I i |
| Й й | Y y |
| К к | K k |
| Л л | L l |
| М м | M m |
| Н н | N n |
| О о | O o |
| П п | P p |
| Р р | R r |
| С с | S s |
| Т т | T t |
| У у | U u |
| Ў ў | W w |
| Ф ф | F f |
| Х х | Kh kh |
| Ц ц | Ts ts |
| Ч ч | Ch ch |
| Ш ш | Sh sh |
| ’ | ʹ |
| Ы ы | Y y |
| Ь ь | ʹ |
| Э э | E e |
| Ю ю | Iu iu |
| Я я | Ia ia |